Navigation auf uzh.ch
It’s a legitimate question. Indeed, for purely functional language use, we don’t really need lessons any more: organizing trips, booking hotels, asking for directions or ordering food can all be done with the help of a translation tool. But what continues to make language learning attractive and cannot be replaced by a tool is the direct personal contact with people, the linguistic exchange which brings another quality of comprehension and opens up access to other cultural phenomena.
As far as machine translation goes, we have to integrate such tools into the language classroom, they’re a fact of life! In higher-level English courses, for example, we explore the benefits but also the limits of online translation tools such as DeepL.
In line with developments taking place across UZH and ETH, we’ve substantially increased the range of language learning options. We started offering tailored courses such as academic writing and workplace communication back in 2015. In 2017, a second self-access center was established at Hönggerberg. At the two self-access centers, we provide learning activities such as book clubs, film evenings or virtual tours of European museums.
We’re continuing to grow: the number of language courses is up around 40 percent on 2007, and some 10,500 people take part in our activities overall. In addition to UZH and ETH members, the Language Center is today also open to alumni and members of the Zurich University of Teacher Education and the Zurich University of the Arts.
Last but not least, with specific intensive and semester courses in German as a foreign language, the Language Center has been playing a significant part in integrating refugees since 2019, now students from Ukraine in particular.
Language-learning apps and online programs are very popular nowadays. Do group courses still have a role to play?
Group courses continue to be the most popular option at the Language Center. Language-learning apps can be an excellent addition to class time, to consolidate vocabulary and grammatical structures. But thanks to the interaction in group courses, we learn to speak the language in an environment that is more like real life. Many students are also more motivated and self-disciplined if they’re in the classroom together. Not to mention the importance of community integration and sense of identification with the university fostered in group courses.
In general, language teaching now incorporates a lot more variety. Progress in digitalization means there are countless materials such as newspapers, videos or blogs available online. In the area of academic writing, we now have access to computer-supported text corpora as well as traditional dictionaries.
Over the years, more value has been placed on autonomous learning. Pedagogic research has shown that autonomous learning has a sustainable positive impact on learning success. To achieve the course aims, participants are currently recommended to spend two thirds of the learning time on self-study or collaborative tasks outside the classroom.
What changes have you seen in the language skills of your target groups?
In general, Swiss students especially are much better at English, while their mastery of French is unfortunately rather shaky even after years of lessons up to Matura level.
We also see more complex linguistic biographies – many of our students grew up in multilingual environments, but don’t necessarily speak or write all of their mother tongues equally well. In addition, it must be said that language skills on the whole, especially writing skills, have declined in recent years.
How do you deal with these challenges?
In group classes, we take into account individual learning needs by using special didactic methods and teaching aids as far as possible. In our self-access centers, students can get personalized advice about language learning, and the writing center provides individual online coaching.
In addition, we recently introduced bespoke language training for people who grew up with Spanish or Russian as one of their mother tongues to improve their skills in those languages. The students are given personal learning tasks aligned with their existing knowledge and their goals, and they also get together to do some work in groups. We plan to offer such tailor-made programs in other languages in the future.
Thanks to globalization, acquiring or improving language skills is now an essential part of a university education. But perhaps because awareness of foreign languages is now so ubiquitous, some people forget that learning a language requires a lot of hard work and can’t just be picked up along the way.
In addition to German, English is a must at the Zurich universities – both for publishing research and for teaching on courses with an international outlook. But this dominance of English has some disadvantages and presents new challenges.
For example, English is not always the most appropriate language to use to discuss some research topics or disciplines, because there’s a link between the language we speak and how we think. So if we discuss or research German philosophy in English, for example, we risk losing something.
Most publications worldwide are written in English by non-native speakers. But to be able to really get to grips with a topic and conduct in-depth analyses, researchers need a very high level of academic English as well as knowledge of subject-specific terminology. This poses a challenge for the Language Center – we have to help our students assess the level and type of skills required in different contexts.
In higher education, the gap between English and other potential linguae francae such as Spanish or Russian will remain large for a long time to come. With Russian, for example, we’ll see whether political events have an influence on its use.
I doubt it. There is currently no evidence of developments in this direction.
We’re planning a new online course for 2023, “Survival German” for non-German speakers interested in studying in Zurich.
In the future, we also want to ramp up project-focused learning, in which participants of a language course build a website or write a blog together, for example. This type of course could be offered as part of a virtual international classroom where students from several language centers in different countries work together.
We’re also thinking of adding more languages to our repertoire, for example Turkish.